Your life is the way you influence!
讓生活風格,成為你最自然的影響力
引領自媒體世代的時尚生活趨勢媒體

Blog Post Dp

英文的「酸葡萄」是見不得別人好的意思?

中文我們常常説「酸葡萄」形容對方見不得別人好、自己得不到就出言諷刺,英文也是用酸葡萄 Sour Grapes 喔!

吃不到葡萄說葡萄酸 Sour Grapes

  • sour 就是「酸」任何吃起來酸酸的東西都能用這個字形容,那麼 grapes 就是葡萄啦!雖然説單顆葡萄是 grape,但因為葡萄大多都是一整串,所以平常都會講複數 grapes 啦~
  • 例句:She rejected him, and now he’s saying that she’s not good enough for him. That’s nothing but sour grapes! 她拒絕了他的告白,現在他說是她不夠好、配不上他,根本是酸葡萄心理嘛!
  • 例句:That sounds like sour grapes to me. 這聽起來就只是酸葡萄而已
  • 身邊有人也是酸葡萄個性嗎?別忘了可以用 sour grapes 稱呼他喔🤗